Aucune traduction exact pour علم البيان

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe علم البيان

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • und lehrte ihn, sich auszudrücken.
    علمه البيان
  • erwartet mit Interesse die Ergebnisse der laufenden Arbeiten, die die Internationale Seeschifffahrts-Organisation in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen internationalen Organisationen auf Grund der in Resolution 58/240 und in Resolution 58/14 vom 24. November 2003 an sie gerichteten Bitte ausführt, zu prüfen und zu klären, welche Rolle der "echten Verbindung" im Hinblick auf die Pflicht des Flaggenstaats zukommt, eine wirksame Kontrolle über die seine Flagge führenden Schiffe, einschließlich Fischereifahrzeuge, auszuüben, und welche Folgen die Nichterfüllung der in den einschlägigen internationalen Übereinkünften beschriebenen Pflichten und Obliegenheiten der Flaggenstaaten haben könnte;
    تتطلع إلى نتائج عمل المنظمة البحرية الدولية الجاري بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى بعد أن دعيت في القرار 58/240 والقرار 58/14 المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى فحص وإيضاح دور ”الصلة الحقيقية“ بخصوص واجب دول العلم في ممارسة الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها، بما في ذلك سفن الصيد، والعواقب المحتملة لعدم الامتثال للواجبات والالتزامات الملقاة على عاتق دول العلم الوارد بيانها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
  • feststellend, dass die Hohen Vertragsparteien des Vierten Genfer Abkommens, wie von der Generalversammlung in ihrer Resolution ES-10/6 vom 9. Februar 1999 empfohlen, am 15. Juli 1999 erstmals eine Konferenz über Maßnahmen zur Durchsetzung des Abkommens in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Ost-Jerusalems und zur Sicherstellung seiner Achtung im Einklang mit dem gemeinsamen Artikel 1 der vier Genfer Abkommen abgehalten haben, und in Kenntnis der von der Konferenz verabschiedeten Erklärung,
    وإذ تلاحظ انعقاد مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة للمرة الأولى في 15 تموز/يوليه 1999، كما أوصت بذلك الجمعية العامة في قرارها دإط - 10/6 المؤرخ 9 شباط/فبراير 1999، بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكفالة احترامها وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، وهي على علم بالبيان الذي اعتمده المؤتمر،
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über die Studie Bericht zu erstatten, die von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen internationalen Organisationen auf Grund der in den Resolutionen 58/240 und 58/14 vom 24. November 2003 an sie gerichteten Bitte erstellt wurde, zu prüfen und zu klären, welche Rolle der "echten Verbindung" im Hinblick auf die Pflicht des Flaggenstaats zukommt, eine wirksame Kontrolle über die seine Flagge führenden Schiffe auszüben, einschließlich Fischereifahrzeuge, und welche Folgen die Nichterfüllung der in den einschlägigen internationalen Übereinkünften beschriebenen Pflichten und Obliegenheiten der Flaggenstaaten haben könnte;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن الدراسة التي أجرتها المنظمة البحرية الدولية بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى بعد أن دعيت في القرار 58/240 والقرار 58/14 المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى دراسة وإيضاح دور ”الصلة الحقيقية“ بالنسبة إلى واجب دول العلم في ممارسة الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها، بما في ذلك سفن الصيد، والعواقب المحتملة لعدم الامتثال للواجبات والالتزامات الملقاة على عاتق دول العلم الوارد بيانها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
  • unter Berücksichtigung des Manifests 2000 zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über vierundsiebzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde,
    وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في ”بيان سنة 2000“ الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من أربعة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم،
  • sowie feststellend, dass die Hohen Vertragsparteien des Vierten Genfer Abkommens, wie von der Generalversammlung in ihrer Resolution ES-10/6 vom 9. Februar 1999 empfohlen, am 15. Juli 1999 erstmals eine Konferenz über Maßnahmen zur Durchsetzung des Abkommens in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Jerusalems und zur Sicherstellung seiner Einhaltung im Einklang mit dem gemeinsamen Artikel 1 der vier Genfer Abkommen abgehalten haben, und in Kenntnis der von der Konferenz verabschiedeten Erklärung,
    وإذ تلاحظ أيضا انعقاد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة للمـــــرة الأولـــى في 15 تموز/يوليه 1999، كما أوصت بذلك الجمعية العامة في قرارها دإط - 10/6 المؤرخ 9 شباط/فبراير 1999، بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وكفالة احترامها وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، وإذ هي على علم بالبيان الذي اعتمده المؤتمر،
  • unter Berücksichtigung des Manifests 2000 zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über sechzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde,
    وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في بيان سنة 2000 الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من ستين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم،
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht der Ad-hoc-Konsultativtagung hochrangiger Vertreter internationaler Organisationen über die „echte Verbindung“, die von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation im Juli 2005 veranstaltet wurde, um der in den Resolutionen 58/14 vom 24. November 2003 und 58/240 an sie und an andere zuständige internationale Organisationen gerichteten Bitte nachzukommen, zu prüfen und zu klären, welche Rolle der „echten Verbindung“ im Hinblick auf die Pflicht des Flaggenstaats zukommt, eine wirksame Kontrolle über die seine Flagge führenden Schiffe, einschließlich Fischereifahrzeugen, auszuüben, und welche Folgen die Nichterfüllung der in den einschlägigen internationalen Übereinkünften beschriebenen Pflichten und Obliegenheiten der Flaggenstaaten haben könnte;
    تحيط علما بتقرير الاجتماع التشاوري المخصص الذي ضم كبار ممثلي المنظمات الدولية لبحث موضوع ”الصلة الحقيقية“ الذي عقدته المنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2005 استجابة للدعوة الموجهة إلى المنظمة وغيرها من المنظمات الدولية المختصة ذات الصلة في القرارين 58/14 المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 و 58/240 لدراسة وإيضاح دور ”الصلة الحقيقية“ فيما يتعلق بواجب دول العلم ممارسة الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها، بما في ذلك سفن الصيد، والعواقب المحتملة لعدم وفاء دول العلم بالواجبات والالتزامات الوارد بيانها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
  • unter Berücksichtigung des „Manifests 2000“ zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über fünfundsiebzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde,
    وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في ”بيان سنة 2000“ الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من خمسة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم،
  • unter Berücksichtigung des "Manifests 2000" zur Förderung einer Kultur des Friedens, das auf eine Initiative der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zurückgeht und das weltweit bisher mit über fünfundsiebzig Millionen Unterschriften unterstützt wurde,
    وإذ تأخذ في الاعتبار مبادرة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتمثلة في ”بيان سنة 2000“ الداعي إلى تعزيز ثقافة السلام، والذي حصل حتى الآن على أكثر من خمسة وسبعين مليون توقيع مؤيد في جميع أرجاء العالم،